это невероятно странно, но послушайте: книги, которые были написаны до большевиков, в дореформенной грамматике, в таком виде, в котором и издавались в начале начал — это совсем другие книги, как нежели если бы мы их читали адаптированными на современный русский язык. без ять оно все кажется бедным и пресным. зная, что там есть книга с буквами, которые там должны стоять, а ты её читаешь без этих букв — жить решительно невозможно. как попробуешь, так и не остановишься. что-то начинает противиться внутри.
вот, пожалуйста: "трудно это совмѣстить! какъ одинъ изъ нашихъ говорилъ: «какъ послѣ театра ты канонъ Исусу читать будешь? легче человѣка убивши». и точно: убить, украсть, прелюбодѣйствовать при всякой вѣрѣ можно, а понимать «Фауста» и убѣжденно по лѣстовкѣ молиться — немыслимо, или ужъ, это Богъ знаетъ что, чорта дразнить!" (Кузмин, Крылья).
вот вам адаптированный вариант:" трудно это совместить! как один из наших говорил: «как после театра ты канон Иисусу читать будешь? легче человека убив». и точно: убить, украсть, прелюбодействовать при всякой вере можно, а понимать «Фауста» и убежденно по листовке молиться — немыслимо, или уж, это Бог знает что, чёрта дразнить!".
и вы мне хотите сказать, что это одно и то же?
_________________________
если вас интересует, где и как можно так читать, вот:
https://dlib.rsl.ru/ - там есть отсканированные варианты книг таких, причем полно (российская государственная библиотека)
там даже размещен архив российских газет XVIII - XXI вв. архив включает в себя газеты на русском, украинском, белорусском и других языках, использующих кириллицу, и имеет алфавитный указатель с необходимыми ссылками для просмотра.
http://www.nlr.ru/res/inv/ukazat55/structure_full.php
копайтесь и будет вам счастье!